„Понеделникът пристигна като товарен влак, дълъг километър и половина и пълен с радиоактивни отпадъци…“

Из "Чернова" на Рандал Силвис, издателство Софт-прес. Превод: Калина Лазарова. "Понеделникът пристигна като товарен влак, дълъг километър и половина и пълен с радиоактивни отпадъци. Часовете се точеха мъчително. Демарко можеше единствено да чака някой да го осведоми, че е видял Инман или Бони. Чувстваше се натежал и измъчен като простреляно в корема куче, което се... Continue Reading →

Реклами

Благодаря ти, сътруднико мой. Благодаря ти, приятелю.

Страниците с БЛАГОДРАНОСТИ на автори са едни от най-игнорираните страници в книгите – по събуждан интерес те мерят сили с онези с данни на издателския колектив на съответното заглавие. Най-често съдържат десетки имена, които авторът държи да спомене с респект за помощта, подкрепата и любовта, които е получил, докато се е трудил – често, с... Continue Reading →

„Има много писатели с талант, но малцина са талантливите писатели с дисциплина“

"—Нейтън, обажда се сержант Демарко. Имаш ли свободна минутка да поговорим? – Да не би… В участъка ли е? Сержантът се взираше в листа върху бюрото си. Секунди преди да се обади на студента, бе добавил името му към останалите в списъка. – Все още не – отвърна. – Господи, напоследък имам ужасно усещане. –... Continue Reading →

10 Лесни стъпки, за да станеш писател

Автор: Рандал Силвис Преди време имах един случай със студент, който на втория ден от писателския ми семинар за напреднали в Държавния университет в Охайо напусна класната стая и отиде право в кабинета на директора, където ме обвини в злоупотреба заради несъгласието ми да споделя с него тайната да това да бъдеш публикуван автор –... Continue Reading →

“Животът е дълъг процес на разрушаване. Всъщност дори не толкова дълъг.”

Из "Чернова" на Рандал Силвис, издателство Софт-прес. Превод: Калина Лазарова. "С население под две хиляди души, Албион имаше три отличителни характеристики. Бесемерската железопътна линия периодично потракваше през южната част на града под тежестта на вагоните, които превозваха въглища и други стоки към товарните докове на езерото Ери в Коно, Охайо. От 1993 година в околностите... Continue Reading →

„Знам, работата ти е да не забелязваш нищо“

Из "Чернова" на Рандал Силвис, издателство Софт-прес. Превод: Калина Лазарова. "– Може би ще е по-добре да се върнем на темата. – Нека първо допълним тази чаша. Той се поколеба. Официално не беше на работа. Всъщност, ако сега си беше вкъщи, щеше да седи на дивана с натежали клепачи и чаша в ръка. – Добре,... Continue Reading →

Рандал Силвис: Стремя се към перфектното изречение

Завиждам на хората, които тепърва ще се срещат с творчеството на Рандал Силвис. Завиждам за трепета, който ще изпитат от живописния му език, от поетичните описания, от майсторските сравнения и ще преоткриват криминалния жанр и насладата, която той може да носи на читателя-ценител. След това не им завиждам. С вдигната от Рандал летва трудно се... Continue Reading →

„Непоносимо бе да загубиш дори едно дете“

Из "Чернова" на Рандал Силвис, издателство Софт-прес. Превод: Калина Лазарова. "Демарко добре познаваше "Безнадеждно лято" – любимата му от трите книги на автора. Главният герой, Джошуа Кенеди, е потънал в мъка заради изнасилването на дъщеря му и ареста на сина му за търговия с наркотици. Излива гнева си върху съдебната система и върху живота като... Continue Reading →

„Сега в тези гори или близо до тях се крие и убиец“

Из "Чернова" на Рандал Силвис, издателство Софт-прес. Превод: Калина Лазарова. "Водите на езерото Уилхелм са тъмни и студени. На места то е достатъчно дълбоко да погълне къща. На други, точно под повърхността на застоялата вода, би могъл да лежи труп, оплетен в бурени и коренища, и да остане незабелязан – поредното смътно очертание в мочурището,... Continue Reading →

Create a website or blog at WordPress.com

Нагоре ↑