“Мириам вдига ръка като пътен полицай, който спира автомобил…”

Из романа “Жажда” на Естер Херитсен, издателство ICU. Превод – Мария Енчева.

“Напитките вече са поръчани. Бащата на Коко и мащехата ѝ (която предпочита да я наричат Мириам) още въртят в ръце огромното меню. Ханс е оставил листа на масата, опрял е пръсти върху две различни ястия. Иска бами* със скариди, само че с език вместо скариди и с друг сос.

Изведнъж на Коко ѝ се вижда странно да чака до предястието, за да им съобщи. Все пак е търпяла да стане сряда, да дойдат на ресторант, да си свалят връхните дрехи, да седнат. Колкото повече наближава перфектният момент, толкова по-банален ѝ се струва той.

– Аз май ще си взема Ти Пан с език – обявява баща ѝ.

– Мама е болна – изстрелва Коко.

– Болна ли? – обажда се Мириам. – Ходи да я видиш ли?

– Засякох я на Овъртом.

– И какво ѝ има? – включва се баща ѝ.

– Сериозно е – отговаря Коко. – Наистина сериозно.

Баща ѝ и Мириам оставят менютата.

– Миличка, какво ѝ е? – пита Мириам.

– Рак.

– Какъв рак? – казва баща ѝ.

– На бъбреците май. Има ли такъв?

Мириам взима думата:

– Леле! Миличка, защо мълча досега? Откога знаеш?

– От понеделник.

– Защо не ни се обади?

– Е, нали сега ви казвам?

– Умира ли? – пита баща ѝ.

– Така мисля – отвръща Коко. Ханс мълчи до нея като посветен в тайната човек, който търпеливо изчаква реда си да се обади.

– Тя ли го каза?

– Не с толкова думи, но са прекратили лечението.

– И го таиш в себе си от понеделник? – недоумява Мириам. – Защо не ни се обади веднага?

Сервитьорката се приближава. Мириам вдига ръка като пътен полицай, който спира автомобил. Сервитьорката незабавно забавя крачка.

– Трябва ни още малко време – казва Мириам.

– Да си вземем ориз, а? – предлага Коко. – Няма ли да е приятно поне веднъж да си вземем заедно ориз?

 

––––––––––––––

* Азиатско ястие от пържени нудли с месо. Б. пр.”

 

Из романа “Жажда” на Естер Херитсен, издателство ICU. Превод – Мария Енчева.

Още откъси от романа:

“Време е Елизабет да каже: Имам новина. Успява.”

***

Елизабет скоро ще умре, но малцина знаят за болестта й – само лекарят и фризьорът й. Случайна среща с дъщеря й Коко предоставя шанс за споделяне на страшната тайна. Коко се мести да живее при майка си и това вкарва двете жени в лабиринта на сложни взаимоотношения. Миналото нахлува в настоящето с цялата безпощадност на спомените и съзнателно притулваните истини. Острите му ръбове са белязали героите така, както едно преминаване с детско колело през стъклена врата белязва завинаги тялото на Коко…

*

Холандското издание на Жажда се продава в тираж от 200 000 екземпляра за първите шест месеца и е първата книга на Естер Херитсен, преведена на български. Романът може да се прочете още на арабски, исландски, испански, корейски, немски, хърватски, чешки и др. По него има и игрален филм (2018).

*

Eстер Херитсен (1972) е нидерландска писателка, определяна като един от обещаващите литературни таланти на Нидерландия още от дебюта ѝ през 2000 г., когато излиза сборникът с разкази Bevoorrecht bewustzijn (Привилегировано съзнание).

Херитсен води популярна седмична колонка в телевизионния справочник VPRO и е удостоена с честта да напише подаръка за нидерландската Седмица на книгата през 2016 г. с тираж 700 000 екземпляра.

В последно време набира популярност и като автор на телевизионни и филмови сценарии. Неин е сценарият на Инстинкт (2019), с който се открива Нидерландският национален филмов фестивал и който привлича сериозно внимание на международни филмови фестивали, а също така е и нидерландската кандидатура за Оскар през 2019 г.

Романите ѝ Superduif (Супергълъб, 2010), Dorst (Жажда, 2012), Roxy (Рокси, 2014) и De Trooster (Утешителят, 2018) са финалисти за престижната награда Libris Literature Prize.

През 2005 е удостоена с наградата BNG за втория си роман Normale dagen (Обикновени дни, 2005), а през 2014 г. получава наградата Frans Kellendonk за цялостно творчество. В началото на 2020 г. за Superduif е удостоена и с наградата Peter van Straaten Psychologieprijs за литературни произведения, които хвърлят светлина върху психични проблеми и заболявания.